e散文網站首頁>>張秀亞

個人簡介及上邊框
作家照片邊框 作家照片 作家照片邊框
作家照片邊框
簡介/登入

    左欄分隔線
    分類彙整項目符號
    左欄分隔線
    月曆
    7 月 2014
    « 2 月    
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031  

    左欄分隔線
    分月彙整
    2 月 24, 2012 at 6:47 am

    簡介

    作家: 張秀亞

    筆名: 心井、陳藍、張亞藍

    性別: 女

    籍貫: 河北平原

    出生日期: 1919年9月16日

    來臺時間: 1948年

    生或卒: 已故

    辭世時間: 2001年6月29日

    學經歷: 北京輔仁大學西洋語文學系畢業,北京輔仁大學歷史學碩士,畢業後即留任校內擔任教學、研究等職務,並曾主編重慶《益世報》副刊。來臺後曾任教靜宜英專、輔仁大學研究所,後又受邀至美國新澤西州西東大學擔任客座教授,更曾先後擔任國大代表、國家文藝基金會散文及翻譯評審委員、中山文化基金會散文評審委員、洛城作家協會顧問。退休後,定居美國。

    文學風格: 張秀亞創作文類以散文為主,兼及論述、詩、小說及翻譯。於1935年開始,寫作生涯長達七十年,她的作品有幾個轉折:五○年代的作品是「寫那些平凡、潔淨、素樸而詩意化了的『人生』」(《尋夢草》自序),富含生命哲理和時代意義,不少散文創作初學者將其作品視為效仿對象;六○年代的作品在現實的感受上比較強烈,「有意描寫生活中的瑣碎」,希望「自生活的最細微處,反映出那顛撲不破的真理」(《愛琳的日記》);七○年代的作品趨於平淡,表現在篇章中的「是對都市生活的厭倦,對人生化妝舞會的厭棄,及對田園生活的渴慕」(《湖上》);八○年代則回顧創作的足跡,作品妍婉含蓄,韻味深遠,擅長展現細緻的生活體驗,非僅是一昧的懷舊與回憶。除創作外,亦從事翻譯,以介紹西方文化與作家作品為主,女性主義經典名著吳爾芙《自己的房間》第一版中譯本,即為張秀亞所譯,其作品更曾被翻譯為韓文、法文及英文,並有多篇作品被編入學校教材。定居美國後,仍持續創作,文學上的成就獲得美國漢學界的肯定, 其作品與譯作,全部為美國加州大學長堤分校及史丹福大學胡佛研究所永久收藏,美國國會更將張秀亞生平,列入美國國會紀錄以為紀念與崇敬。

    文學成就: 曾獲婦聯會新詩徵文首獎,第一屆中國文藝協會散文獎章、中央婦工會文藝金獎章、中山文藝獎,亞洲華文作家基金會文學貢獻獎、中國文藝協會終身成就榮譽獎章等獎項。

    admin發表 | 簡介 | 單篇網址 | 迴響(0)

    5 月 15, 2008 at 11:33 am

    〈雲〉

      天氣這般晴美,鷓鴣鳥啼喚著,催促著我打開了百葉窗。

    三十里外那座遠山,立時移到我的眼前。在這晴明的天氣,那道如帶的藍影,逼近得直似遮障在門外。幾片輕盈的灰雲,在晨風中閃躲著,才一試步,欲渡過遠山,却為巨齒似的群峯攪散,消失了蹤跡。……我出神的凝望著,凝望著記憶的藍空。我記起了有雲一般輕盈體態,雲一般飄零身世的女孩子—-阿雲。當我在山城XX報社服務時,她是一個朋友介紹來為同人們洗衣的。她大約有十六七歲,長時穿在身上那件肥大的灰布衫子,却掩不住她那輕倩的體態。一雙烏黑的眸子,嵌在那微X的眼窩裏,更顯得深邃動人。

    繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    5 月 13, 2008 at 3:15 am

    〈大江流日夜〉

      我對江水的感情,假如丈量一下,可能和江水一樣的深。

      昔年在學校的時候,一年暑假,我曾將謝玄暉的詩句,寫在一張紙上,用以裝飾我的宿舍的牆壁:

    「大江流日夜」。

      抗戰時期,我來到山城,才親眼欣賞到浩蕩的江流,它那雄偉的氣魄,使我為之神迷目眩。

      繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    5 月 13, 2008 at 3:14 am

    〈花與車〉

    雨,滴落在窗前,簌簌的。

      雨聲為我傳譯出春天的腳步,而巷口傳來的賣花聲,卻似攜帶著暮春的色彩與芳香。那清脆如折斷一枝青竹的賣花聲,使我聯想起李清照的句子:

    賣花擔上

    買得一枝春欲放。

      繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    5 月 13, 2008 at 3:12 am

    〈塵封之美〉

      在美洲遨遊時,看了不少名山大川,而最引我思憶的,還是那遊樂場的一角。

      那遊樂場中僻靜的一角,自成一個小小的宇宙,開有一扇低低的木柵門,以三角五分買一張門票,即可到裏面流連幾個小時。

      這裏的一切,可以說完全是人工開闢的,而又加意模仿自然的傑作,竹林、茂草、未加削的樹榦做成的木凳、荒涸的井、井邊還有意的擺了一隻笨重的、繞有繩索的木桶,桶上的鐵箍,已長了厚厚的青苔,完全是童話中古老小鄉村的景象,只有幾朵不知名的小紫花在風中顫搖,更增加了幾分寂寞的況味。

      繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    1 月 14, 2008 at 9:31 pm

    〈讀者與作者〉

      寫作原是藝術,而讀者與作者間的微妙關係,卻可用下面這個公式來表達:

    作者投放於作品中的智慧、經驗、情感、知識,再打個折扣,就等於讀者自作品中所獲得的。

    至於說到為什麼還要打個折扣,那完全是因為讀者與作者之間,因了時、空及精神上的因素,心理上難免有隔閡、遮障,不過影響並不太大就是了。

    繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    1 月 14, 2008 at 9:30 pm

    〈「風花雪月」新詮〉

      不知自什麼時候開始,有些人一提到「風花雪月」,就顯出不屑的神情,這大概是受了看花垂淚、對月長噓的林黛玉的影響吧,所以風花雪月給人的聯想每是不健康的、病態的。

    其實世間的一切,包括風花雪月的內,都是宇宙大化創作精神的表現,不只能予人美的感受,並且顯示給人一片蓬勃的生機與生命力。

    繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    1 月 14, 2008 at 9:29 pm

    〈至情.至文〉

      前些時候,我翻譯了一部法國St. Therese的自傳「回憶錄」,此書出版後,曾以多冊寄贈文友們。過了一些天,有一位寫回信來說:「看完了那本書,原作者的高貴情操使我深受感動,同時,相形之下,覺得自己無一是處,掩卷後,曾面壁四天。」末了她更說:「因為原作者有最真摯的感情,所以才寫出了第一等的文字!」

    繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    1 月 14, 2008 at 9:28 pm

    〈卡繆與王維〉

      長夏炎炎,不必外出的日子我就重讀一些詩話、詩以及小說,到字裏行間,去拜訪那些卓越的詩人、作家,以遣永晝。這幾天掩卷之餘,常常將國的小說家卡繆同我們的大詩人王維聯想在一起。

    繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    1 月 14, 2008 at 8:37 pm

    〈山城之子〉

      你曾否也有這樣一個新奇可喜的經驗?

    -雨才停,簷頭,枝梢,猶有雨點滴瀝,為了貪愛那一絲晚涼,你站在臨風試舞的芭蕉樹下,大滴的雨點,稀疏地落在你的頭上、額際,突然拍的一聲,一隻綿軟、微涼的蝸牛,不經意地一交跌到你祼露的手臂上,你不妨把這不速之客托在你手裏,低下頭仔細審視,那一雙小旗杆似的觸鬚,會輕搔著你的下頦,使你忍俊不禁,輕笑出聲。你會覺得,那透明、玲瓏的小動物,竟充滿了你所希冀的溫情。也許一天世路上的荊棘,刺痛了你的手腳,心上覺得委屈,眼裏滿是酸淚,偶而轉睛向地上一望,湊巧一朵小小的地丁,凝著紫色柔媚的眼波,向你多情的存問,那一點點金色純真的心,不大不小,正好承接你那一滴淚珠。此刻,你破碎的心靈,立刻感到無限的安慰,與無名的逸樂。覺得生命得到了實證,生活有了憑依。桂冠詩人華茨華斯(Wordsworth)說過;最不起眼的花朵(the meanest flower)也會感動你的心靈。

    繼續閱讀本文 »

    admin發表 | 作品 | 單篇網址 | 迴響(0)

    « 上頁
    Copyright@版權所有 國立台灣文學館
    指導單位﹕行政院文化建設委員會.
    主辦單位﹕國立台灣文學館
    執行單位﹕國立東華大學數位文化中心 地址:
    974花蓮縣壽豐鄉志學村大學路二段一號數位文化中心
    TEL:03-8635257,03-8635255 FAX:03-8635256